Translate

viernes, 31 de octubre de 2008

Isabel Koopman abre su estudio

Dear Friends:
The last weekend of San Francisco’s annual Fall Open Studios event will be on Saturday and Sunday, November 1 & 2 and my studio will be open.

He recibido esta invitación de Isabel Koopman. Open Studios es una manifestación artística que se celebra varias veces al año en San Francisco. Los artistas residentes en Hunter`s Point, donde se encuentran 150 talleres, abren sus puertas al público durante dos días.

jueves, 30 de octubre de 2008

Mariachi para Obama

Me pregunto cuando habrá en las campañas electorales españolas anuncios en la lengua de los inmigrantes para votar por su nuevo país:

martes, 28 de octubre de 2008

Mi propio Boltanski

Christian Boltanski es un artista francés que lleva treinta años haciendo instalaciones en las que recopila artefactos que reconstruyen el pasado y se enfrentan a la muerte y al olvido. Ya sea de su infancia: Tous que reste de mon enfance, o de todo un grupo como en Reserves que rememora las víctimas del Holocausto, un tema recurrente en Boltanski.
Recientemente he oído a Boltanski decir en una entrevista, que lo que hace él lo puede hacer cualquiera que así lo desee, hasta tal punto que ya considera que su misión creadora radica en estimular a los otros a hacer su propia obra a partir de sus recuerdos y artefactos.

Nombre de la obra: Le temps passe mais les souvenirs restent
año: 2008
autor(es): Eugenia, Ruud y Jacques (según una idea de Boltanski)


En marzo de este año murió repentinamente mi amigo Jacques de un infarto. Jacques vivía solo, no tenía hijos. Después del entierro, su familia vendió la casa, la vació y nos dijo a los amigos que podíamos quedarnos lo que quisiéramos. Mi marido y yo recogimos discos, libros y cartas que guardamos en el despacho y que allí siguen porque aún no hemos decidido qué hacer con lo que queda de la vida de Jacques: libros de viajes, vinilos de ópera, cartas, una cajita indonesia y un buda.

En junio murió repentinamente nuestro amigo Ruud de un infarto. Ruud vivía solo y no tenía hijos. Ruud era un coleccionista de todo tipos de artefactos, especialmente todo lo relacionado con ordenadores Mac. Después del funeral, la familia vació la casa y nos dijo a los amigos que podíamos llevarnos el resto de recuerdo. Así lo hicimos, y lo pusimos, de nuevo, en el despacho. Esto es lo que queda de la vida de Ruud: libros, más libros, una impresora y una mochila.

Esto es todo.

lunes, 27 de octubre de 2008

Koosnaampje


Putxi en el Barrio Gótico de Barcelona, 2008

A raíz de un post que escribí sobre los beneficios de Internet para las relaciones familiares, Red, dulce red, recibí un cariñoso mensaje de Marta, mi prima, que vive muy lejos de Rotterdam, confirmándome que ella también estaba más unida a la familia repartida por el mundo gracias a Internet.
Este mensaje me lo escribía usando el diminutivo que usábamos de pequeñas tanto para ella, como remitente, como para mí como destinataria. Me recordó que, en realidad, en mi familia nunca nos hemos llamado por el nombre verdadero, sino que era una tradición familiar inventar otro nombre cariñoso para todos los seres queridos.

No es una costumbre solo de mi familia, evidentemente, sino que es algo muy extendido. En Holanda como no les gusta dejar nada al azar, ya deciden de antemano el doopnaam (nombre de bautizo) y el roepnaam (nombre para llamar). Mi marido, al que sus padres bautizaron con los raciales nombres de Tjeerd y Eedse (doopnamen), no ha sido nunca llamado así por su familia. En la participación de nacimiento ya avisaban que pensaban ¨llamarle¨Theo (roepnaam) el resto de su vida.

En español existe la palabra apodo y en inglés nickname pero no cubren exactamente el mismo significado que las palabras que nos inventamos para llamar a los que queremos. En español sería nombre cariñoso y en inglés name of endearment, palabras terriblemente largas para describir un sonido que casi siempre es un diminutivo. En este sentido me gusta mucho la palabra holandesa koosnaam, o en diminutivo, koosnaampje, que quiere decir `el nombrecito para querer¨ pero que en holandés se puede decir de una tirada.

En la Bélgica flamenca (donde se habla neerlandés) hicieron una encuesta para saber cuáles eran los koosnaampjes más usados. Los tres nombres más usados eran: col (chou), bolita (bolleke)y tesoro (schat). En Holanda se oyen todo tipos de variantes de schat, como schatje (tesorito) y scheetje (caquita).
En el tema cucurbitáceas, los americanos tampoco se quedan cortos. A mi sobrino americano su padre siempre le ha llamado pumpkin (calabaza).
Y, también en el terreno de los comestibles, en Francia he oído chou-chou (col-col) y petit canard (mi patito).


Esta creatividad de los hablantes en sus relaciones afectivas dice mucho sobre la vitalidad de la lengua porque da una medida de que la lengua se uitiliza y que el hablante juega con ella.

Me pregunto cuáles son los nombres más usados en español y en catalán y cómo estamos de creatividad en este sentido. No sé si ha hecho alguna investigación al respecto pero sería una buena buena forma de pronosticar la salud de las dos lenguas.

Xius
Rotterdam, 2008

sábado, 25 de octubre de 2008

Levels

A causa de mi trabajo en R&D (research and development) en la asesoría de educación más grande de Holanda, estoy regularmente involucrada en evaluaciones, ya sea de política educativa, ya sea de los resultados de los alumnos sobre un cierto tema.
Esta semana tuve de nuevo una larga discusión con el ayuntamiento y un grupo de escuelas de Rotterdam sobre la mejor forma de evaluar una innovación en las clases de lengua que hay que medir para que pueda superar la fase experimental. Después de mirar los tests existentes para medir la comprensión lectora, el vocabulario, la lectura técnica y todo lo demás me pregunto: ¿qué deben pensar los alumnos al ver estos tests tan ¨escolares¨? Cuadernos y hojas de papel donde tienen que poner una cruz o escribir algo para que el corrector pueda sacar un ecuánime nota.

Cuando este mismo alumno llega a casa se pone a jugar con un juego en el ordenador donde la evaluación ocurre de muy distinta forma. Cuando ha alcanzado un ¨level¨ puede pasar a otro. No necesita para ello pasar ningún examen, ni necesita a un maestro que cuente los puntos que ha sacado.
El sistema de pasar a un level a otro es una forma de autoevaluación perfecta. Si has cumplido con la misión y has logrado tantos puntos, ya sea matando dinosaurios, soldados, robando coches, ganando batallas o construyendo espadas, puedes pasar al otro nivel. A ningún `gamer` o a sus padres, se le ocurre ir a la casa Nintendo a quejarse para que le suban un punto porque es injusto que no pase al otro nivel ya que es un gamer muy motivado o porque ha tenido problemas en casa.

Para no mencionar el proceso intelectual tan distinto que es pensar por ti mismo, por razones pragmáticas el porqué tienes que conseguir tantos puntos. Este feed-back es inmediato y está contextualizado.
Y por último, y asociado al punto anterior, hay la cuestión de la responsabilidad individual. La motivación intrínseca de querer pasar a otro level es incomparable con la motivación que viene de ganar puntos para que juzgue un externo, ¨una fuerza superior¨ si lo has hecho bien o mal.

Un ejemplo para ailustrar lo que quiero decir: el humor como forma de evaluación. Cualquier persona que haya aprendido o esté aprendiendo otro idioma habrá notado que uno se ríe más y mejor cuando entiende un chiste en el idioma que está aprendiendo que cuando uno entiende un chiste en su propio idioma. La razón es que el hecho de entender una broma (lo más dficil que hay porque hay que conocer dobles sentidos de las palabras y contextos) es una forma de autoevaluación. Nadie te tiene que decir que tú inglés es bueno, el hecho de entender la broma es suficiente para que sepas que estás en otro level. El feed-back es inmediato, está contextualizado y es un éxito personal que has conseguido con tu esfuerzo.

Me parece que los diseñadores de tests y los ministerios de educación tendrían que ir pensando en como adaptar estos cambios en la forma de pensar de los alumnos a lo que ocurre en el aula. Da la impresión que los cambios provocados por la explosión de posibilidades que ofrecen los medios de comunicación van tan rápidos que la educación se queda atrás. Es decir, que es sistema educativo también tiene que pasar al próximo ¨level¨.

jueves, 23 de octubre de 2008

Red, dulce red

Tal como yo misma ya había notado desde hace años, las nuevas tecnologías están ayudando a mantener las familias unidas en lugar de separarlas. Al menos en mi caso, Intenet ha sido una bendición. Después de vivir casi media vida en Holanda matengo ahora, los último años una muy buena relación con mi familia y amigos repartidos por todo el mundo gracias al correo electrónico, Skype, chats, etc. Además, estoy más al día que nunca sobre las noticias y la cultura española y americana gracias a Internet y a la televisión por satélite.




Pero no solo las familias que viven repartidas por el mundo están más unidas gracias a Internet. En una inevstigación hecha en Estados Unidos por Pew Internet (2.252 americanos) y publicada por la BBC World Service se ha demostrado que los mòviles e Internet ayudan a mantener los lazos familiares y sociales. El 51% de los padres navega por internet con sus hijos.



Después de comparar todo tipo de unidades familiares (solteros y parejas sin hijos), resultó que la familia tradicional (padres e hijos) es la que tiene más aparatos en el hogar para comunicarse y más de dos ordenadores en casa. La mayoría se comunica diariamente durante el día por el móvil. Y lo más sorprendente, las familias miran menos televisión porque invierten más tiempo en Internet.

Así como la radio unió a las familias a su alrededor, y luego la televisión, ahora son la red y el móvil los que nos mantienen unidos. Gracias a la red el hogar, es más dulce hogar. O es que hemos inventado la radio otra vez....

miércoles, 22 de octubre de 2008

Cenas luxemburguesas


Hace una semana estuve en Luxemburgo, el minipaís que cae a cuatro horas en coche de Rotterdam. Luxemburgo es rico, ordenado y bastante aburrido.

En cambio, lingüísticamente hablando, es un verdadero hervidero. Si se unen los idiomas originarios del país, el francés, el luxemburgués y el alemán, a las lenguas que traen consigo los eurofuncionarios la ecuación llega, al menos, a treinta lenguas. Gracias a las intstituciones europeas, hordas de traductores y funcionarios de todos los países europeos, trabajan y residen en Luxemburgo y sus alrededores.
Si además, a estos europeos se le ocurre casarse entre ellos, lo cual ocurre a menudo, el resultado puede ser que los niños en edad escolar hablen dos lenguas diferentes en casa y tengan que aprender tres lenguas más en el colegio.

Así que una de las características de la vida social en Luxemburgo es que, cuando se asiste a una reunión o a una cena, la primera cuestión que hay que solventar es: -¿en qué idioma vamos a hablar esta noche?- porque es muy raro que todos los presentes dominen por igual una misma lengua.

Durante una de estas cenas, con amigos que veo demasiado poco, salió el tema del juicio de Nuremberg al cual yo le había dedicado un post en este blog en septiembre: El verbo al final. En este post yo recordaba la famosa anécdota, casi leyenda urbana, del enfado del fiscal americano, Jackson, porque el intérprete tardaba tanto en traducir cuando Goering estaba declarando. Como en alemán el verbo se pone al final, el sufrido intérprete tenía que esperar a que Goering acabar su hipérbole antes de poder traducir. No es facil encontrar documentación sobre esta anécdota.

De ahí mi gran regocijo, cuando uno de los comensales, un traductor con muchos años de experiencia en las instituciones, me dijo que se sabía de memoria la famosa frase que el intérprete le dirigió a Jackson, y que ha quedado en los anales de la historia de la traducción.

Me dijo mi amigo: - La frase del intérprete fue interpreto con retraso porque el orador, con de mejor causa digna tenacidad, el verbo al final de la frase en colocar se empeña - y me aclaró rápidamente, - naturalmente, el intérprete lo dijo en inglés pero yo te lo traduzco.

Estas cosas solo pasan en Luxemburgo.

lunes, 20 de octubre de 2008

El padre de todos los ciudadanos


Veo el nombre de la ciudad de Rotterdam en los periódicos europeos. La razón es el nombramiento de Ahmed Aboutaleb como nuevo alcalde de la ciudad.

Es cierto que Ahmed Aboutaleb se convierte en el nuevo alcalde de Rotterdam a partir de enero del 2009. También es cierto que la nominación ha despertado controversia.
Para los habitantes de Rotterdam hay varias razones para dudar de la idoneidad de Aboutaleb. Para empezar, es de Amsterdam y además es hincha del Ajax, el equipo de fútbol de Amsterdam eterno rival del Feyenoord.. Es como si Gallardón se convirtiera en el alcalde de Barcelona.

Porque la cuestión es que en Holanda al alcalde no le eligen los ciudadanos sino la corona. Una comisión cerrada de los partidos en el gobierno propone unos cuantos candidatos que se eligen a puerta cerrada. De ahí la indignación de muchos ciudadanos de Rotterdam.

La discusión sobre la elección del alcalde viene de lejos. Ya se han propuesto varios planes para que el alcalde sea elegido por referendum pero a la hora de la verdad, la historia pesa más. Según la tradición el alcalde es el burgemeester o burgervader, es decir, el ciudadano maestre o el ciudadano padre. Esto quiere decir que tiene que ser alguien que esté por encima de las esacaramuzas partidista. El alcalde, como la corona, tiene que seguir poder mandando independiente del color del ayuntamiento. La realidad ha adelantado esta idea porque los partidos con mayoría de votos quieren poner a sus candidatos. El partido mayoritario en este momento tanto en Amsterdam como en Rotterdam es el PvdA, el partido socialdemócrata, en el que milita Aboutaleb.

(Ahmed Aboutaleb en su época de concejal en Amsterdam junto a Job Cohen, alcalde de Amsterdam)

El hecho de que Aboutaleb sea musulmán levanta no pocas cejas, pero esto no es lo que cuesta más de aceptar. En el ayuntamiento de Rotterdam había hasta este momento dos concejales abiertamente musulmanes, Orhan Kaya (Integración y Cultura) y, Hamit Karakus (Vivienda y Urbanismo) el cual fue nombrado el año pasado político del año en la ciudad. En Amsterdam hay también varios concejales musulmanes, e incluso, Aboutaleb, en su momento fue concejal en dicha ciudad.
Y el acalde de Amsterdam, Job Cohen es de confesión judía, cosa que no pone en ningún momento en duda su lealtad a Holanda. A pesar de los comentarios radicalizantes de Geert Wilders del PVV (Partido de la Libertad) que está frontalmente en contra de un musulmán en un cargo público nacional, la mayoría de los holandeses está acostumbrada a "aguantar", es decir tolerar, a otras religiones. Hay un dicho holandés que reza:¨ Un holandés una fé, dos holandeses una religión, tres holandeses, un cisma¨. Holanda tiene una gran tradición de fragmentación de las religiones y el mirar a otro lado es un reflejo natural en la mayoría de los ciudadanos.


(La Mezquita Mevlana en Rotterdam. En este blog hay hermosas fotos de la ciudad.)

El problema de fondo con Aboutaleb es el hecho de que tiene dos pasaportes, y que como alto funcionario y político se puede ver entre dos fuegos. Tener dos pasaportes no constituye ningún inconveniente para un ciudadano de a pie o para los políticos locales pero es más complicado cuando atañe a un político nacional.
Esta preocupación no es infundada. El gobierno marroquí ha intentado presionar a sus súbditos en cargos importantes para conseguir sus favores. Hace un mes un alto funcionario de la policía holandesa (de origen marroquí) fue despedido por espiar para los servicios secretos de este país. Este tipo de incidente, que emerge en las noticias de vez en cuando, deja una impresión negativa sobre el gobierno marroquí y crea desconfianza entre la población.

Aboutaleb no puede renunciar a su nacionalidad porque no lo permite la ley marroquí. Pero si Holanda fuera Estados Unidos, Aboutaleb hubiera hecho algún gesto público para renunciar a su identidad marroquí. Aquí no lo hará nunca, ni les gustaría a muchos holandeses que lo hiciera, porque rompe con la imagen de tolerancia que los holandeses tienen de sí mismos. Para no hablar del resquemor que esto levantaría entre los ciudadanos que se sienten aún más marroquíes que holandeses. Porque lo que ocurre en Holanda es que el pasaporte ya no es el nexo de unión entre los ciudadanos.

La realidad es que, Aboutaleb va a tener muchas dificultades para ganarse la lealtad de los roterdameses, conocidos por ser muy directos y poco dados a florituras. El sentimiento que domina en este momento es que la clase-regente-políticamente-correcta de La Haya, les ha metido un gol al endosarles su emigrante-modélico-integrado-con-éxito sin consulta popular previa.

No parece justo por parte de su partido que hayan puesto a un buen y concienzudo político, como es Aboutaleb, en esta tesitura



domingo, 19 de octubre de 2008

La objetividad de Charley Toorop


Hoy he ido con mi amigo Peter W. a ver una exposición retrospectiva de Charley Toorop, una pintora holandesa que vivió entre el 1891 y el 1955. Charley Toorop es muy conocida entre el público holandés por la calidad de su obra, porque fue una de las primeras artistas femeninas independientes y porque era hija del también famoso pintor JanToorop.

El museo Boymans van Beuningen en Rotterdam organiza esta exposición que abarca desde el principio de siglo hasta su último autoretrato en 1954. Dentro de su extensa obra que abarca bodegones, paisajes, flores, retratos y escenas populares, llama la atención la cantidad de autoretratos que realizó a lo largo de su vida.


Los retratos, vistos a primera vista, reflejan los cambios en el rostro a causa de la edad. Ha sido al cabo de un rato de mirarlos que me ha llamado la atención lo diferentes que eran los últimos retratos, en los últimos cinco años de su vida, de los anteriores.
En el retrato de abajo (con perdón de la mala calidad de la foto hecha con el móvil) se percibe una nueva profundidad en la mirada. Los ojos reflejan sorpresa, casi aturdimiento ante los cambios de la vida. Es un retrato que hipnotiza. Da la sensación que se pasaba muchas horas mirándose a sí misma, como si se estuviera descubriendo: cada día una arruga nueva, un rebelde mechón más de pelo gris que no había visto hasta aquel momento...



En este otro, (de nuevo con excusas por la mala calidad de la foto) el último que hizo antes de su muerte en 1955, se retrata a sí misma por primera vez de escorzo. La cortina del fondo parece ya un amenazador telón a punto de bajar. La mirada sigue siendo de cierta sorpresa e incluso, aprensión.



Charley Toorop definió su estilo en los años veinte, cuando el expresionismo alemán triunfaba también en Holanda. Concretamente su obra se acerca a la Nueva Objetividad, que va un paso más allá en el realismo expresionista y busca también reflejar la vitalidad del mundo en el arte.

Como esta objetividad se ve más en sus últimos retratos, ya en los años cincuenta, no me ha extrañado encontrar referencias a la enfermedad que le causó la muerte: durante el último años de su vida tuvo varios derrames cerebrales que le provocaron ¨agnosia visual¨. Es decir, que tenía puntos ciegos que no veía bien y no recordaba rasgos de las caras de otros, y seguramente de su propia cara. La mirada de extrañeza no era al paso del tiempo sino a su propia aparición.

La enfermedad confirma la nueva objetividad. Su obra refleja perfectamente su realidad. Es por esto que estos retratos son las obras más humanas y punzantes de toda la exposición.

sábado, 18 de octubre de 2008

second thoughts/(re)pensando


(Esta foto la he sacado del blog de Henry Jenkins.)

He estado buscando inútilmente el autor de la foto tan graciosa que colgué en mi post de ayer en la que se ve a McCain haciendo el burro a espaldas de Obama.
No he conseguido encontrar al autor. Y esto me preocupa. ¿No estará la foto trucada?.

Primer pensamiento: colgué la foto en mi blog porque venía de Reuters y porque El País la publicó. Esto me parecía hasta ahora suficiente como para fiarme de la calidad de la información.
¿Pero que garantía puede ofrecer un órgano que depende de la noticia, de la inmediatez, de dar la noticia antes que otros?. ¿Cómo sé que alguien se ha tomado la molestia de buscar si la foto está fotoshopeada o si es auténtica antes de publicarla?. Este trabajo de investigación cuesta tiempo. ¿Lo tiene la redacción de un periódico de esta envergadura?

Un segundo pensamiento: estoy pensando ahora si la hubiera colgado si en la foto se hubiera visto a Obama sacando la lengua a espaldas de McCain, ¿la hubiera publicado con la misma espontaneidad? Creo que no. independientemente de lo que opine de la ideología del uno y el otro, es mucho más aceptable, en general, ridiculizar a McCain que a Obama.


Estos son mis second thoughts de hoy.

jueves, 16 de octubre de 2008

La gracia de la instantánea

Foto genial cuyo autor no he localizado aún, solo sé que es de la agencia Reuter y que la ha publicado El País hoy mismo. Cuando encuentre al autor lo publico.

miércoles, 15 de octubre de 2008

Léanlo


Escribe Elvira Lindo en El País del miércoles 15 de septiembre 2008:

Hay lectores que buscan en un columnista una especie de comunión semanal; yo prefiero acercarme a las columnas con el deseo de que, eso que la gente llama tan pomposamente "mis convicciones", sea sacudido de alguna manera. En el catálogo de alabanzas que se pueden dedicar a un opinador circula una que me intranquiliza: "pasa lo que yo pienso a limpio". Quien elogia de esa manera no hace otra cosa que elogiarse a sí mismo, pues tiene en tan alta consideración sus opiniones que sólo parece pedirle al periodismo un escribano. Hace tiempo que esta hambrienta lectora de periódicos que soy se aficionó a los artículos de Paul Krugman, desde ayer Nobel de Economía. Tanto aquí como en el New York Times el señor Krugman ilumina con una prosa transparente un asunto duro de roer para el lector no iniciado. Lejos de esos expertos que oscurecen la materia que dominan otorgando a los profanos el título de gilipollas, este sabio que lleva poniendo en duda desde hace años la deriva ultraconservadora del sistema americano, explica con gran entusiasmo pedagógico las misteriosas claves del mercado. Como lo tenía, ya digo, por sabio, siempre imaginé a un anciano de pelo blanco y airado, así que ha sido toda una sorpresa descubrir a un hombre joven, de rostro simpático. Krugman no ha podido pasar mis pensamientos a limpio, porque en materia económica, estoy pez. Yo era, lo digo casi con vergüenza, de esa ¿mayoría? que al desplumar el periódico, tiraba el suplemento de negocios. Ahora andamos todos poniéndonos al día. Es angustioso porque por momentos no entendemos nada, y para colmo tenemos la poco consoladora sensación de que los expertos están también sumidos en el desconcierto. Por fortuna, Krugman es un buen maestro. No trata de confirmar nuestras convicciones, tan sólo intenta explicar qué es lo que nos está pasando. Léanlo.

martes, 14 de octubre de 2008

Así es como quiebra un banco

En esta escena de Mary Poppins se ve el proceso de quiebra de un banco.
El señor Banks quiere que sus hijos abran una cuenta corriente con los dos peniques que han ahorrado pero ellos quieren alimentar a los pájaros con este dinero, tal como les ha dicho su mágica niñera, Mary Poppins.
El director del banco les cuenta como puede crecer su capital con los dos peniques si lo invierten sensatamente en el banco. El director coge el dinero de las manos del niño protagonista. Este grita: !devuélvame el dinero!

Esto es lo peor que se puede gritar en un banco.

lunes, 13 de octubre de 2008

Allí donde el dinero pierde su decoroso nombre

Wouter Bos, ministro de Finanzas, anuncia que Holanda va a invertir 20.000 millones de euros en los bancos y las aseguradoras. Además, le va a prestar dinero a Islandia para que devuelva el dinero a los inversores holandeses en Icesave.

El Congreso americano aprueba una inyección de 700.000 millones de dólares en los bancos de su país.

Angela Merkel promete 470.000 millones de euros del estado alemán para proteger sus bancos.

Gordon Brown anuncia que Gran Bretaña va a invertir 37.000 millones de libras en los bancos de su país.

A mí ya no me dicen nada estas cifras: no me imagino cómo debe ser tanto dinero junto ni si existe tanto dinero. Es como la distancia entre la Tierra y Marte: inconemsurable y más allá de mi pobre imaginación.

Mi única referencia es el tío Gilito, el cual tenía tanto dinero que nadaba, literalmente, en él. Gracias a mis lecturas infantiles del Pato Donald puedo ahora darle forma a las exorbitantes cifras que se manejan en este momento.

sábado, 11 de octubre de 2008

Wouter, el salvador

Ah, por fin el gobierno holandés se ha definido sobre el tema de mis ahorros en Islandia. Wouter Bos, el ministro de finanzas, ha anunciado que se va a devolver el dinero a los afectados, ya sea forzando a Islandia a cumplir con su obligación, ya sea pagando el gobierno holandés. Evidentemente, los trámites van a durar una temporada pero al menos tenemos una confirmación tranquilizadora.

Wouter Bos se ha convertido en la estrella de esta crisis. Este socialista que hasta ahora se había quedado en un segundo plano dentro de la coaliciòn de centroderecha que gobierna el país, ha pasado, gracias a la crisis, a ser el hombre del momento. Su estilo conciliador y de suaves maneras es mano de santo en este momento de inseguridad.
Me recuerda el estilo de Obama y el de Zapatero. Un tipo de hombre tranquilizador, sin grandes arrebatos viscerales, capaz de pensar a largo plazo y con más inteligencia que carisma.
Sorprendentemente, no queremos ahora un líder que nos exalte sino un político que nos dé la sensación de que sabe sentarse a una mesa a negociar aunque sea con el mismo diablo.

jueves, 9 de octubre de 2008

Corralito virtual


Pues sí, está ocurriendo lo impensable. Yo soy una de la víctimas de la quiebra de Icesave, el banco virtual islandés.
Puse mis ahorros en Icesave porque me daban más intereses que otros bancos y porque pensé que Islandia era un país aún más aburrido y seguro que Holanda. Las apariencias engañan.
El gobierno de Islandia ha nacionalizado Icesave pero no garantiza la compensación de los ahorros perdidos porque las mismas arcas del estado están muy cerca de la quiebra.

El corralito virtual, como le llama la prensa latinoamericana. Nunca mejor dicho. Las transacciones se hacían a través de una website que ha quedado paralizada durante dos días. Hoy por fin ha aparecido en la pantalla el anuncio de que el banco no puede devolver su dinero a sus inversores. Como se trata de un banco islandés, no son aplicables las garantías del estado holandés que promete devolver hasta 100.000 euros a los afectados.

Pues estamos bien fastidiados. Y no virtualmente.

miércoles, 8 de octubre de 2008

Yorick

- ¡Mala peste en él y en sus travesuras! Una vez me vació una jarra de vino del Rhin sobre la cabeza. Esta calavera, señor, es la de Yorick, el bufón del Rey.
- ¿Ésta?
- Esa misma.
- ¡Ay, pobre Yorick! Yo lo conocí, Horacio ... Era un hombre sumamente gracioso y de la más fecunda imaginación. Me acuerdo que siendo yo niño me llevó miles de veces sobre sus hombros; ¡Y ahora su vista me llena de horror! Y mi pecho se agita. Aquí estuvieron aquellos labios que yo besé tantas veces. ¿Dónde están ahora tus burlas, tus brincos, tus canciones, y aquellos chistes brillantes que animaban la mesa con alegre estrépito? ¿No te burlas ahora de tu propia sonrisa? ¿Se te han caído completamente los músculos? Entra en el tocador de alguna dama y dile que, por más que se ponga una gruesa capa de pintura en el rostro, llegará a tener esta apariencia. Haz que se ría de eso...
(Hamlet, Quinto acto)
Agusti Codina

Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow
of infinite jest, of most excellent fancy: he hath
borne me on his back a thousand times; and now, how
abhorred in my imagination it is! my gorge rims at
it. Here hung those lips that I have kissed I know
not how oft. Where be your gibes now? your
gambols? your songs? your flashes of merriment,
that were wont to set the table on a roar? Not one
now, to mock your own grinning? quite chap-fallen?
Now get you to my lady's chamber, and tell her, let
her paint an inch thick, to this favour she must
come; make her laugh at that.
From Shakespeare's Hamlet, 1603.

martes, 7 de octubre de 2008

¡Por el amor de Dios!


Damien Hirst vuelve a asombrar al mundo por su impredecible arte y el aún más impredecible precio que algunos están dispuestos a pagar por sus obras. Por su imagen de una calavera forrada de diamantes, un grupo de inversores ha pagado 75 millones de euros. La calavera que responde al nombre For the love of God va ser exhibida en varias ciudades europeas, empezando por Amsterdam el 1 de noviembre.

Hirst, que ya nos había asombrado en los noventa con el tiburón en formol por el que se pagó también una cantidad exhorbitante, es el artista de vanguardia, justamente por su grandioso éxito, que más dudas y controversia despierta.
¿Es arte o no es arte lo que hace? Yo siempre lo he encontrado asombrosamente original e ingenioso pero, tal como dicen sus críticos, su trabajo también podría ser visto como el truco de un prestigiditador.
Es evidente que este no es el tipo de arte plástico que uno se pone en casa para disfrutarlo un día tras otro, a veces porque se está contento y a veces porque se está melancólico. Por el contrario, el trabajo de Hirst solo tiene sentido como impacto. Sin embargo, el éxito de Hirst puede venir de la accesibilidad de su obra. Es decir, todos quedamos igual de sorprendidos por su obra, no hacen falta grandes piruetas intelectuales para asombrarse ante un tiburón en formol. Es una vez que uno se ha recuperado de la sorpresa de lo que ve, que le empieza la duda de si lo que está viendo es arte o no.



En este sentido la calavera con diamantes es el más representativo de todos los Hirst: ¿qué es sino el guiño de Hirst a la calavera de Hamlet? Hamlet sostiene durante su monólogo la calavera que acaba de encontrar en el cementerio, la calavera del bufón Yorick, el cual le hizo reír tanto cuando vivía.

Hirst ha cubierto la calavera del bufón de diamantes (simbolizando los 75 millones de euros que alguien ha aflojado) y se pregunta: ¿Es arte o no es...arte?.

La respuesta está en cada uno de nosotros.

jueves, 2 de octubre de 2008

Dólares para salir de la crisis

La propuesta que ha aprobado el Senado estadounidense para salvar a los bancos de la crisis implica la impresión de unos setecientos billones de dólares: